Детективная магия Джоан Роулинг

детектив, рецензия

Потрясающе, как Джоан Роулинг (она же Роберт Гэлбрейт) удается затянуть читателя в созданный ей мир. И не понятно, что в нем интереснее — детективная загадка или отношения главных героев. Четвертая книга про Корморана Страйка — полноценный роман со сложным сюжетом, переплетением отношений, философскими вопросами и лишь отчасти детективной интригой. Которая, однако, ничуть не пострадала, и даже стала более глубокой и многослойной по сравнению с предыдущими книгами серии. Не зря мы ждали этот роман три года — оно того стоило!

В книге «На службе зла» мы расстались с героями прямо посреди свадьбы Робин, и «Смертельная белизна» начинается с нее же. Но уже через десяток страниц события переносятся на год вперёд, в настоящее, прямо к расследованию нового дела и к странным событиям, которые то ли были, то ли не были. На этот раз Робин будет работать под прикрытием в Британской палате общин, пытаясь выяснить, кто шантажирует министра культуры. Параллельно Корморану не даёт покоя история, рассказанная явным психическим больным, о некоем убийстве ребенка, совершенным (возможно) много лет назад. Доказательств никаких нет, кого и когда убили — неизвестно, никто не заплатит Страйку за данное расследование, но все же он за него берется.

Настоящее убийство в книге происходит лишь во второй трети, политика меняется на мир с породистыми лошадьми, загадок становится все больше, отношения между Кормораном и Робин все более напряжённые. А брак Робин вот-вот подойдёт к концу (ура!). В начале ловишь себя на желании перелистнуть страницу — где же действия? Где реальное преступление, где интрига? И когда уже этот придурок Мэтью исчезнет из жизни Робин? И это все будет, да ещё так лихо, что окончание романа проглатываешь.

И когда на последней страницы все карты открываются, преступники получают по заслугам, а Корморан и Робин уходят «каждый своим путем, пряча легкую улыбку и радуясь скорой встрече», то думаешь — а когда же состоится наша следующая встреча? Неужели придётся ждать ещё три года? И понимаешь, что Джоан Роулинг действительно владеет магией, на этот раз предназначенной для взрослых читателей.

Добавлю немного дегтя — это перевод на русский язык. Дело в том, что в этой книге довольно много сленга, жаргонизмов и есть несколько непереводимых выражений. Соответственно, переводчику с английского приходится придумывать какие-то свои словечки вместо оригинальных. Так вот, выбор слов Елены Петровой, на мой взгляд, крайне неудачен. Поэтому лучше читайте в оригинале (сначала тяжеловато идет, затем привыкаешь) или готовьтесь к не совсем подходящим жаргонизмам.

Копирование материалов разрешено с активной ссылкой на источник. Права на материалы партнеров принадлежат их авторам. По вопросам сотрудничества писать kit@artdelivre.ru. 2018 (с) artdelivre.ru Политика конфиденциальности