Ана-Ана. Сладких снов!

Серия: 

Категория:

Издательство, 2019

Авторы: , , (Иллюстратор), (Переводчик)

Страна

Возраст, ,

Где купить

Лабиринт

Поделиться

Это Ана-Ана и ее игрушки: Зигзаг, Медведик, Пингпонг, Китик, Лисуня и Лохматик. Друзья знают множество секретов, например, как уложить Ану-Ану спать, даже если книжка ну очень интересная. А как приготовить шоколадный кекс и не испачкаться? Тс-с-с! Об этом знает только Медведик.

Художник Алексис Дормаль рисует свои забавные комиксы по историям, которые придумывает его мама, Доминик Рок. Серия комиксов для дошколят и младших школьников про озорную Ану-Ану уже обрела популярность на родине — во Франции, где вышло больше десяти книг. На русский язык книги перевел Михаил Яснов. В первую книгу вошли истории «Сладких снов!» и «Шоколадная буря».

Мечтательный Китик, который хочет встретить в море настоящего кита, или неуклюжий Лохматик, который никак не разберется, как аккуратно замесить тесто, а еще есть предприимчивый Медведик, Лисуня, пингвин Пингпонг и кролик Зигзаг… Ребенок обязательно полюбит всех этих героев.

Читайте также вторую книгу серии «День приключений».

Дарья Облинова, ведущий редактор:

Книги предназначены для дошколят, они представляют собой соединение книжки-картинки (акварельные детальные иллюстрации во всю страницу) и комикса (по форме подачи текста в специальных облачках-баблах). Франция, комиксы… кажется, это что-то совсем далекое от нас? Но нет! Во-первых, от иллюстраций Алексиса Дормаля сразу веет чем-то родным, из детства. Нам даже показалось, что его персонажи по эмоциям, цветовой гамме напоминают зверят любимого многими Владимира Сутеева. Во-вторых, на русский язык истории перевел Михаил Яснов, так что говорить герои будут на языке качественной детской литературы.

Серия хороша тем, что это не просто смешные картинки. Тут можно поговорить с ребенком и о том, что нехорошо добиваться целей обманным путем, и о мечтах и их реализации, и даже о таких, казалось бы, приземленных, но важных для воспитания вещах, как то, что убирать за собой игрушки — это, в общем-то, правильно.

Фотогалерея

Об авторах

    Михаил Давидович Яснов — известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме «Чучело-Мяучело». Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии.