Большой страшный Лис

Категория:

Издательство, 2020

Авторы: , (Иллюстратор), (Переводчик)

Страна

Возраст, , , ,

Где купить

МИФ Литрес Book24 Читай-город

Поделиться

Лис мечтает стать Большим и Страшным. Ведь его никто не боится. Из-за этого он не может добыть еду и вынужден питаться… репой! Даже волк, самый ужасный зверь в лесу, не в силах научить его быть настоящим хищником.

И тогда Волк и Лис придумывают план: похитить из курятника несколько яиц, вырастить птенцов и потом приготовить из них наивкуснейший обед! Однако план рушится, как только три вылупившихся желтых цыпленка называют Лиса «Мамочкой».

«Большой Страшный Лис» — это очень смешная и добрая история о родительстве, которая наверняка станет хитом у детей и взрослых!

Для кого эта книга

Для детей от 5 лет.

Для взрослых.

Для любителей комиксов.

Для родителей и их детей.

Об авторах

    Бенжамен Реннер — французский аниматор, художник и сценарист. Начав художественную карьеру в качестве дипломированного комиксиста, Реннер довольно быстро переключился на анимацию, окончив известнейшую во Франции профильную школу «Картушери де Бур-ле-Валанс». На новом поприще к нему практически сразу пришёл и первый успех, когда начинающего аниматора пригласили в команду создателей полнометражного анимационного фильма «Эрнест и Селестина» (2012) по одноимённой серии иллюстрированных книг бельгийской писательницы Габриэль Венсан. Впрочем, не забывает Реннер и о своём первом, комиксном, образовании: начиная с 2008 года он активно ведёт личный блог, в котором публикует короткие рисованные истории юмористического характера; именно эти истории позднее стали основой для комиксов — в том числе, книги «Большой Страшный Лис», которая вышла во Франции в 2015 году. В 2017 году эта история (в качестве одной из частей) также получила свою полнометражную анимационную версию, режиссёром которой выступил, разумеется, сам Бенжамен Реннер (в соавторстве с Патриком Эмбером).

    Михаил Хачатуров — переводчик с французского языка, сценарист, исследователь европейского комикса. Окончил биологический факультет МГУ, кандидат биологических наук. Автор ряда статей и исследований, посвященных различным аспектам европейского и российского комикса, а также нескольких циклов лекций. В его переводах вышли многие европейские графические романы и комиксы. Занимается также переводом научно-популярной литературы. В 2014 году за перевод графического романа Паскаля Рабате «Ибикус» по повести Алексея Толстого удостоен ежегодной премии Мориса Ваксмахера Посольства Франции в Москве.