Джейн, лиса и я

Категория:

Издательство, 2015

Авторы: , , (Иллюстратор), (Переводчик)

Страна

Возраст, , ,

Метка:

Где купить

Лабиринт Буквоед Подписные издания

Поделиться

Это графический роман, который по праву считается одной из лучших иллюстрированных историй для детей и подростков. Всё началось с пьесы канадского автора Фанни Бритт, рассказывающей о девочке Элен, от которой отвернулись все её школьные подруги. Изабель Арсено, известная своими графическими переложениями классики, придумала волшебную историю на её основе. В рассказе есть место и доброте, и дружбе, и красоте, и надежде на хороший финал.

«Джейн, лиса и я» получила литературную премию генерал-губернатора Канады, а газета New York Times назвала её одной из лучших детских иллюстрированных книг 2013 года. Это, конечно, детская книга, но не только. Как пишет газета Гардиан, «Этот графический роман так прекрасно нарисован и изящно рассказан, что я уверен, что он понравится и взрослым — особенно тем, кто не может вспомнить школьные годы без содрогания».

Фотогалерея

Об авторах

    Фанни Бритт родилась и выросла в Монреале, Канада. Пишет собственные пьесы, а также переводит на французский язык работы иностранных драматургов. В 2009 году вышла книга Фанни для младших школьников о мальчике Фелисьене и его приключениях. На данный момент в серии уже три истории. Осенью 2015 года Фанни Бритт написала свой первый роман «Les Maisons», хорошо встреченный критикой.

    Изабель Арсено живет и работает в Монреале, Канада. Ее работы завоевали разнообразные международные награды и получили признание читателей по всему миру. Она трижды выигрывала престижную премию генерал-губернатора Канады, а газета New York Times дважды называла её книги лучшими детскими иллюстрированными книгами года. Иллюстрации Изабель — одновременно чувственные и изящные — полюбили не только дети, но и взрослые.

    Михаил Хачатуров — переводчик с французского языка, сценарист, исследователь европейского комикса. Окончил биологический факультет МГУ, кандидат биологических наук. Автор ряда статей и исследований, посвященных различным аспектам европейского и российского комикса, а также нескольких циклов лекций. В его переводах вышли многие европейские графические романы и комиксы. Занимается также переводом научно-популярной литературы. В 2014 году за перевод графического романа Паскаля Рабате «Ибикус» по повести Алексея Толстого удостоен ежегодной премии Мориса Ваксмахера Посольства Франции в Москве.

Видео