Где же Дюнне?

Хочу прочитать
Хочу прочитать

Новая книга о девочке Дюнне! История, написанная Русе Лагеркранц, и проиллюстрированная Эвой Эриксон, прекрасно подходит для первого самостоятельного чтения в младшей школе: как обычно, здесь будет крупный шрифт, цветные картинки и сюжет, в котором читатели сразу узнают себя и ситуации, в которые они то и дело попадают.

Каникулы давно закончились, а Дюнне так и не появлялась в школе. Никто не открыл дверь, когда одноклассники пришли вручить ей пасхальный подарок. Нет её ни в Норрчёпинге, где живёт её лучшая подруга Элла-Фрида, ни на острове, где они вместе отдыхали прошлым летом… Куда же она пропала?

Девочка, которая почти всегда счастлива, мечтает, чтобы счастливы были и окружающие. А взрослые иногда бывают такими несообразительными… Но Дюнне всё исправит! Просто нужно напомнить им, что с любовью точно лучше, чем без неё. И в конце далёкого путешествия дорога приведёт Дюнне туда, где она нужна больше всего.

Миллионы читателей от 6 до 8 лет всей душой полюбили Дюнне — а с ней и чтение. Крупный шрифт и короткие главки помогают справиться с текстом самостоятельно, а милые иллюстрации Эвы Эриксон поднимают настроение. «Где же Дюнне?» — седьмая часть истории, выходящей в русском переводе Марии Людковской (известной по работе с книгами Свена Нурдквиста и Туве Янссон).

Об авторах

    Русе Лагеркранц (родилась в 1947 году) — наиболее признанная и известная детская писательница современной Швеции, лауреат премий им. Августа Стриндберга и им. Астрид Линдгрен. Серия «Дюнне и счастье» переведена на десятки языков, включена в список лучших детских книг The New York Times, номинирована на премию Сосьер (Франция) и Немецкую детскую литературную премию.

    Эва Эриксон — одна из самых известных и любимых в Швеции детских писателей и иллюстраторов. В 2001 году получила премию Астрид Линдгрен. В 2004 году была номинирована на премию Ганса Христиана Андерсена. Лауреат многих других премий, в том числе Европейской премии по детской литературе Провинции Тренто, премии Эльзы Бескоу, Золотой премии Биеннале детской книжной иллюстрации в Братиславе. Иллюстрировала книги Барбру Линдгрен, Ульфа Нильсона, Ульфа Старка и др.

    Переводчик Мария Людковская училась на историко-филологическом факультете РГГУ, там же потом преподавала шведский. Участвовала в составлении шведско-русского словаря, работала редактором. Переводит в основном с шведского, иногда с английского и немного с датского – драматургию, детскую и взрослую прозу, нон-фикшн, книжки-картинки и кино.