Истории Дядюшки Дуба. Книга 2. Сердце

Поделиться

Находка для любителей истории, литературы, мифологии и всех, кто любит необычные, зачаровывающие сказки. Вторая книга серии продолжает первую, однако не тесно связана с ней сюжетно, поэтому ее можно читать и отдельно от первой.

С приходом осени для Майи и Тау, внуков дедушки Друса, наступили печальные деньки. Учебный год начался с неприятностей в школе, а еще опасно заболел сам дедушка Друс. Чтобы его вылечить, потребуется помощь дракона. И новое сердце. Майя и Тау отправились в мир Дядюшки Дуба, ведь там их ждут старые друзья и волшебные истории. Дядюшка Дуб — это древнее волшебное дерево, где-то внутри его ствола спрятана дверца, через которую можно попасть в удивительные места.

Брат и сестра познакомятся с необыкновенными существами. На пути им повстречаются: смелый охотник на драконов с Каменного острова, мальчик Гильгамеш, который не взрослеет, сумасбродная Загадочница, реликтовая черепаха Келония, лунные сыновья Тартюф и Бомбоно. Каждый из героев чему-то научит Майю и Тау. И, конечно, помогут спасти дедушку Друса. В волшебном мире возможно все.

Автор убеждает нас, что сказку можно рассказать о чем угодно. И решить с ее помощью множество проблем — словом, а не силой.

Дошкольникам книгу можно читать вслух, а дети от 8 лет смогут прочитать сами.

Фишки книги

Фэнтези со множеством героев и сюжетных линий.

Волшебный мир, где переплетены судьбы множества героев — сказочных и реальных. Здесь можно встретить американскую поэтессу мисс Дикинсон, знаменитого скрипичного мастера Гварнери, а также литературных героев — Гильгамеша, Ахаба. Однако автор интерпретировал их образы по-своему, поэтому искать полного сходства не стоит.

Много отсылок к операм, сложным словам (названия оружия, музыкальных инструментов, редких деревьев). Мы давали сноски, однако их не обязательно зачитывать. Будет лучше, если ребенок сам захочет больше узнать о незнакомом ему слове, герое или явлении. В оригинальном издании сносок нет — видимо, автор хотел, чтобы читатель проявил любознательность и самостоятельно все выяснил.

Для кого эта книга

Для детей от 8 лет

О трилогии

Трилогию Жозепа Льюиса Бадаля мы выпустили в трех отдельных книгах. В каждом из томов одни и те же главные герои, однако части не связаны сюжетно, поэтому их можно читать и по отдельности. В каждой из книг, помимо основной истории, автор рассказывает множество других — это и истории второстепенных героев, и предания, и сказки из детства. По этой причине можно сказать, что сказка, слово, фантазия — это душа этой трилогии. Три книги примерно равны по объему и проиллюстрированы черно-белыми рисунками с цветными вклейками.

Цитаты из книги

Что-то чудесное
Сарбатана объяснила, что перво-наперво дедушке для выздоровления необходима кружка драконьего молока. Второе средство показалось Тау и Майе и вовсе странным: стук сердца драконьего императора.

— В вашем дедушке тоже течет драконья кровь, — добавила она. — Неужто не замечали? В каждом из нас есть что-то чудесное. И каждому требуется нечто необычное.

Не смотрите на знаки
Не доверяйте указателям. Перед нами здесь побывали сотни искателей приключений. Какие-то из знаков свернул ветер, а некоторые с самого начала показывали неверное направление. Многие ведут к цели, которая нас не интересует. В общем, не смотрите на знаки! Лучше следите за тем, откуда дует ветер. А если появятся звезды, ориентироваться станет намного легче.

Пока часы бьют полдень
Скорость Ху Луна была так велика, что за мгновения, пока часы на деревенской площади отбивали полдень, он вместе с Ахабом мог облететь весь остров, нырнуть в море к дельфинам, сделать пару кругов над греческими шхунами, которые частенько рыбачили в здешних местах, пересечь грозовую тучу, коснуться хвостом молнии, взмыть так высоко, что, казалось, вот-вот коснется солнца…

Природа вокруг
Впереди их ожидала скала, за ней темнел лес, над их головами тяжело вздыхала гора. Тонкий серпик растущего месяца едва освещал крон деревьев. Звезд становилось все больше. Стрекотали сверчки, ухали совы, чуть слышно звенела вода в ручьях и родниках. Где-то в ветвях над головами пронзительно и сладко пел соловей. Покачиваясь на медвежьей спине, дети задремали.

О вечности
— Вечность — вопрос спорный, — ответил Гильгамеш. — Допустим, однажды я усну и меня съест медведь, потом этот медведь погибнет под снежной лавиной, а через сто лет начнется оттепель, снег растает и я превращусь в траву, семя этой травы склюет птица, и я превращусь в перо, растущее в крыле этой птицы… или в птичий помет, а затем в корни пшеницы… Умру я или нет?

Яйцо Микоу
У яйца Микоу оказался поистине зверский аппетит! Отправляясь спать, дети заливали его молоком до половины. А когда просыпались утром, тазик был пуст. Чтобы избежать расспросов, дети принялись подливать питомцу фруктовый сок. Соком яйцо тоже не брезговало. Особенно понравился ему ананасовый. Затем настал черёд чая.

Об авторах

    Жозеп Льюис Бадаль родился в 1966 году в городе Рипольет-дель-Вальес, живет в Таррасе. Бакалавр каталонской филологии. Занимался различными специальностями, в настоящее время — профессор языка и литературы. Печатал свои тексты, в том числе критические статьи, в специализированных журналах. Некоторое время работал редактором. Опубликовал две приключенческие книги, роман и несколько сборников поэзии. Из детской литературы вышли в свет El pirata Gorgo («Пират Горго») и L’orquestra Ursina («Оркестр Урсина»), выпущенные издательством La Galera. Роман Jan Plata («Хуан Плата») выиграл престижную премию Жозепа М. Фолчи-Торреса в области детской литературы на каталанском языке.

    Зузанна Целей — иллюстратор, родилась в 1982 году в Польше, в детстве переехала в Испанию, жила в Барселоне и Жироне. Изучала фотографию и гравюру в Университете Барселоны, иллюстрацию в Школе искусства и дизайна Llotja. Занималась художественной фотографией, живописью, создавала рекламные плакаты, модную графику и фрески. Основная сфера ее деятельности — книгоиздание: Зузанна проиллюстрировала более 20 книг как в своей стране, так и за границей. Ее работы выставлялись в Испании, Франции, Англии, Польше и США. Одновременно курирует ряд просветительских проектов, преподает на курсах изобразительного искусства в культурных центрах и в своей собственной студии, а также ведет мастер-классы в художественных школах.

    Надежда Беленькая — прозаик, переводчик испанской и каталонской литературы. Окончила литературный институт по специальности «Художественный перевод». Переводила Хулио Кортасара, Переса Реверте, Кармен Мартин Гайте и других. Ее книга «Рыбы молчат по-испански» была переведена на английский и французский языки и номинировалась на премии «Нос», «Русский Букер» и «Национальный бестселлер». Книга «История семейных фотографий» стала финалистом премии «Книга года».

Похожие книги