Новая история о комиссарах Гордоне и Жаби, героях детективной серии «Комиссар Гордон» детского писателя, шведа Ульфа Нильсона и иллюстратора из Голландии Гитты Спе, — о тех, кто станет достойной сменой лесным полицейским.
Пип — самая маленькая и очень смышлёная мышка-соня. Сегодня у неё необычный день: она первый раз пришла в детский сад и сразу же отправилась на экскурсию в полицейский участок. И ужасно разозлилась, ведь из-за её роста ей не видно, как работает полиция! Но иногда не так уж и плохо быть самым маленьким.
«А насколько маленьким вообще-то может быть полицейский?» — задался вопросом прославленный комиссар Гордон.
«Полицейский может быть любого размера!» — ответила ему Жаби.
Эта книга из серии «Комиссар Гордон» — увеличенного формата, меньшего объема, с более крупным шрифтом, специально для самых больших самых маленьких читателей. В отличие от предыдущих книг серии, эта будет интересна детям дошкольного возраста. Можно читать книгу вслух малышам, а затем они смогут самостоятельно прочитать другие книги про Комиссара Гордона.
Фишки книги
- Прекрасное соотношение текста и иллюстраций для самых больших самых маленьких читателей!
- Крупный удобный шрифт, очень хорошо подходит в качестве первой книги для самостоятельного чтения.
- Очень трогательный сюжет, важный для малыша — большим важным человеком может быть даже самый маленький герой.
- Любимые герои из серии «Комиссар Гордон» снова в деле!
- Увеличенный формат книги — прекрасно подходит на роль книги в подарок.
Фотогалерея
Об авторах
Ульф Нильсон (швед. Ulf Nilsson, 1948) – один из самых известных детских шведских писателей, лауреат премии Астрид Линдгрен. Автор более 130 книг для детей и подростков. Работал учителем, библиотекарем, журналистом, драматургом и параллельно писал книги. Он говорит с детьми на сложные, но важные темы. Обсуждает страхи и победы над ними: страх смерти и потери, страх остаться одному, страх перед сценой. Произведения Ульфа Нильсона трижды номинировались на престижную шведскую литературную премию им. Августа Стриндберга и дважды выигрывали: «Mästaren och de fyra skrivarna» (1994) и «Прощайте, Господин Маффин!» (2002).
Переводчик Мария Людковская училась на историко-филологическом факультете РГГУ, там же потом преподавала шведский. Участвовала в составлении шведско-русского словаря, работала редактором. Переводит в основном с шведского, иногда с английского и немного с датского – драматургию, детскую и взрослую прозу, нон-фикшн, книжки-картинки и кино.