Школа талантов. Урок первый: зверский шум!

Серия:  1

Категория:

Издательство, 2022

Авторы: , (Иллюстратор), (Переводчик)

Страна

Возраст, , ,

Где купить

МИФ Литрес Лабиринт Book24 Читай-город

Поделиться

Увлекательная серия для самостоятельного чтения с короткими главами и иллюстрациями про удивительную школу. Приключения, тайны и необычные таланты! Книга получила награду Leipziger Lesekompass 2021.

У Альвы есть необычный талант: она слышит и понимает животных. И не очень счастлива от этого, ведь звери ужасно громко болтают. Альва всего лишь мечтает стать такой, как все.

Чтобы избавиться от своего дара, она направляется в Школу талантов. Там нет привычных уроков и домашних заданий, зато у каждого ученика имеются необычные способности — летать, превращаться в динозавров, примагничивать все металлические предметы в округе…

В школе талантов дети учатся управлять своим даром. Но здесь хватает и собственных загадок и тайн. Сможет ли Альва разгадать первую из них?

Для кого эта книга

Для детей от 7 лет.

Цитаты из книги

Альва
Ей вечно приходится притворяться нормальной девочкой. Абсолютно обычной среднестатистической девочкой, для которой мухи всего лишь жужжат, лягушки квакают, а собаки лают, и ничего больше.

Читающий мысли
В голове у неё промелькнула тысяча вопросов. Неужели он правда читает мысли? А он заметил, как за ужином Альве посочувствовала сова из-за того, что в лазанье не было ни одной мыши? И знал ли он, что Альва его вообще-то терпеть не может?

Разговоры
Альва вздохнула. К сожалению, она слышала, что мухи на подоконнике не просто жужжат, а громко ругаются. И к тому же понимала все до единого обвинения, которыми они перебрасывались. Ну и как тут не слушать? И ладно бы только мухи! На дереве за открытым окном классной комнаты две белки рассказывали друг другу анекдоты. Да ещё такие смешные! Альва закусила губу, чтобы не расхохотаться.

Школа талантов
Она поедет с дядей Томасом в эту его школу для птерозавров и узнает, как заставить всех зверей замолкнуть. А потом вернётся домой, и всё будет как прежде. С той лишь разницей, что она перестанет быть чудиком.

Дядя Томас
Никто не любил дядю Томаса. Брат Альвиной мамы производил на окружающих жутковатое впечатление. Он мало говорил, никогда не смеялся и часто смотрел на людей в упор с таким выражением лица, будто те у него на глазах съели какую-то гадость. А ещё он никогда не приезжал в гости, и это было лучшим его качеством.

Приехали?
Альва представляла интернат гигантским — куда больше её прежней школы — зданием, мрачным и внушающим робость. Но этот дом выглядел совсем иначе: казался светлым и каким-то даже… приветливым, что ли. Альва вытянула шею, стараясь разглядеть его как можно лучше. Но в следующую секунду извилистая дорожка, по которой они ехали, резко изогнулась, и здание исчезло за холмом.

Об авторах

    Зильке Шельхаммер выросла в большой семье, где было рассказано много историй. Они не обязательно были правдой, но всегда были хорошими. Удивление по поводу того, как здорово могут сосуществовать реальные и выдуманные события, и то, что реальность в конечном итоге является вопросом восприятия, заставило ее начать писать.

    Уже в детстве Симона М. Чекарелли обладала секретным талантом создавать на пустом листе бумаге окно в разные истории и другие миры. Ей долгое время удавалось скрывать талант, занимаясь научной карьерой, но в конце концов она всё же променяла лабораторный халат на карандаш. Окончив Academy of Arts University в Сан-Франциско, Симона с 2016 года иллюстрирует детские книги и игры. Живёт в Швейцарии с мужем и двумя детьми. У них многонациональная семья, в которой говорят на четырёх языках.

    Анна Торгашина — переводчик с немецкого. Окончила факультет иностранных языков Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. Участвовала в организованных Гёте-Институтом семинарах по литературному переводу и в работе творческой мастерской Kein Kinderspiel для переводчиков немецкой детской литературы. Живет в Красноярске, работает переводчиком, водит экскурсии по городу, а еще играет в спортивное «Что? Где? Когда?». Книга серии «Тильда Яблочное Семечко. Большой переполох» в переводе Анны вошла в короткий список номинантов 2021 года на соискание премий имени Корнея Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет».