Школа талантов. Урок второй: конец света

Поделиться

Увлекательная серия для самостоятельного чтения с короткими главами и иллюстрациями про удивительную школу. Приключения, тайны и необычные таланты! Первая книга серии получила награду Leipziger Lesekompass 2021.

Альва учится в школе талантов. Какие же необычные здесь и уроки, и ученики! Кто-то умеет летать, кто-то — изменять погоду, одни превращаются в динозавров и змей, другие вызывают молнии… Альва же слышит голоса животных и старается контролировать этот дар. Пока выходит не очень. Зато у нее получилось главное — найти настоящих друзей.

Перед каникулами учеников ждет главное событие учебного года — киноконкурс. Каждые может снять собственный фильм или сыграть любую роль. И, конечно, использовать при этом все свои удивительные способности. Но вот незадача: странные отключения электричества и пропажи мешают провести конкурс. Кто-то явно не хочет, чтобы он состоялся. Кто же этот вредитель? Что им движет? Альва вместе со своими друзьями берется пролить свет на эти темные дела. Конечно, им поможет таинственное послание на информационной доске.

Для кого эта книга

Для детей от 7 лет.

Цитаты из книги

Талант
Альва вот уже несколько недель училась в Школе талантов. Каждый ребенок здесь обладал каким-то необычным даром. Кто-то умел превращаться в зверей, кто-то — проходить сквозь стены, уменьшаться и все в таком духе. Альва слышала голоса животных. А может быть, их мысли — точно этого никто не знал. На уроке, который назывался тренингом талантов, дети учились управлять своими способностями.

Магнетизм
Рядом с Паулем то и дело раздавались возгласы: «Эй, ну ты чего!» Вблизи него постоянно перегорали лампочки, в самый неподходящий момент разряжались батарейки и поднимались в воздух металлические предметы. Про особый талант Пауля знали все. Мальчик обладал магнетизмом. Причем не каким-то там слабеньким, нет: его сила не уступала сверхмощным электромагнитам. А вот управлять этим талантом у него получалось из рук вон плохо.

Зажги мяч
— Что это она делает? — спросила Альва у Малы, передавая ей очередной стаканчик. — Нела? Пытается заставить мяч светиться, — объяснила Мала и подожгла свечку. Альва наблюдала за Нелой. На лице у той читалось отчаяние, и Альва прекрасно понимала ее чувства. Управлять талантом — это как пытаться укусить яблоко в воде, не используя рук. Только дотронешься, как оно тут же ускользает. Мяч в руках у Нелы на пару секунд вспыхнул ярче.

Йо-йо
Его красное йо-йо лежало рядом с миской. Альва даже удивилась, что Тилль не запускает его во время еды. Гудение йо-йо было такой же неотъемлемой частью его образа, как светлые взъерошенные волосы и запас самых неожиданных вещей. Однажды он достал из кармана и подарил Альве синий мячик-попрыгунчик с блестками, который Альва теперь повсюду носила с собой как талисман. Впрочем, сейчас было не время обсуждать отключение электричества или размышлять о всякой ерунде.

Никаких спецэффектов
Подготовка к киноконкурсу шла полным ходом уже несколько месяцев. Две команды предлагали Альве присоединиться, но ей больше нравилось наблюдать за происходящим со стороны. Однажды Лола позвала Ленни сняться в своем фильме в роли привидения, проходящего сквозь стены, и Альва за компанию с подругой ходила на съемочную площадку. Это было довольно весело и познавательно: например, оказалось, что ученикам не разрешается использовать в фильмах компьютерные спецэффекты. Все трюки полагалось делать с помощью талантов.

Тишина
И вдруг все стихло. Никаких ослиных споров, птичьих криков или гудения насекомых. Не слышно стало даже лошадей в соседнем загоне. Ни единого звериного голоса не вторгалось в ее сознание. Так вот каково это — слышать мир так, как все обычные люди. Альва понятия не имела почему, но в последнее время у нее с каждым днем все лучше получалось приглушать голоса зверей. По крайней мере, некоторых. Перекатывая мячик в ладонях и по-прежнему утопая в разлитой вокруг синеве, она вспомнила о доме.

Об авторах

    Зильке Шельхаммер выросла в большой семье, где было рассказано много историй. Они не обязательно были правдой, но всегда были хорошими. Удивление по поводу того, как здорово могут сосуществовать реальные и выдуманные события, и то, что реальность в конечном итоге является вопросом восприятия, заставило ее начать писать.

    Уже в детстве Симона М. Чекарелли обладала секретным талантом создавать на пустом листе бумаге окно в разные истории и другие миры. Ей долгое время удавалось скрывать талант, занимаясь научной карьерой, но в конце концов она всё же променяла лабораторный халат на карандаш. Окончив Academy of Arts University в Сан-Франциско, Симона с 2016 года иллюстрирует детские книги и игры. Живёт в Швейцарии с мужем и двумя детьми. У них многонациональная семья, в которой говорят на четырёх языках.

    Анна Торгашина — переводчик с немецкого. Окончила факультет иностранных языков Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. Участвовала в организованных Гёте-Институтом семинарах по литературному переводу и в работе творческой мастерской Kein Kinderspiel для переводчиков немецкой детской литературы. Живет в Красноярске, работает переводчиком, водит экскурсии по городу, а еще играет в спортивное «Что? Где? Когда?». Книга серии «Тильда Яблочное Семечко. Большой переполох» в переводе Анны вошла в короткий список номинантов 2021 года на соискание премий имени Корнея Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет».