Тильда Яблочное Семечко. Ветер приключений

Поделиться

Новый формат истории про Тильду и ее друзей: книжка-картинка для чтения вслух детям.

Весной Тильда всегда мечтает о приключениях, и они находят ее сами. Старый капитан Боб, родственник Тильды, решил отправиться на покой, а за его лодкой обещала заботиться Тильда. И вместе с Рупертом, белкой Эдной и бельчатами, Улитиком и серой мышкой Молли она отправляется на старой лодке «Шиповник» в речное путешествие. Путешествие проходит не очень гладко. Лодка едва не садится на мель, бельчата убегают в лес, путь преграждает бобровая плотина, однако каждое такое происшествие команда «Шиповника» считает чудесным приключением. И даже проливной дождь не испортит настроение — ведь это прекрасная возможность провести на лодке генеральную уборку. А заодно и найти таинственную карту с указанием на спрятанное сокровище. Как же его найти? Проще простого! Ведь на карте изображена река, по которой они плывут, а сокровище — это их дом, деревушка среди холмов.

Фишки книги

Книжка-картинка про Тильду для чтения вслух.

12 глав-разворотов.

Уютная история со спокойным сюжетом.

Увеличенный размер книги и большие иллюстрации.

Как читать книгу

Книга предназначена для чтения вслух. Одна история о захватывающем путешествии на лодке поделена на 12 небольших глав, каждая из которых помещена на отдельном развороте. Слева текст, который читает вслух взрослый, справа — большая иллюстрация, которую рассматривает ребенок. Простая, понятная и добрая история предназначена детям дошкольного возраста. Подойдет для первого знакомства с Тильдой Яблочное Семечко и ее друзьями.

Для кого эта книга

Для детей от 3 до 6 лет.

Цитаты из книги

Жажда приключений
Тильда Яблочное Семечко вышла на крылечко своего дома у церковной стены. Она широко раскинула лапки, словно хотела обнять весь мир. А потом воскликнула:

— Ах, какое прекрасное чувство!

Белая, как бузинный цвет по весне, мышка имела в виду, что вся она, от кончиков ушек до лапок, наполнилась нетерпением и жаждой приключений.

В безопасности
— Не стоит волноваться, — сказала Тильда. — Ведь здесь, на лодке, мы в безопасности. Сейчас устроимся на нашем уютном камбузе. Съедим что-нибудь вкусное. Ещё можно радио послушать. Как вам такой план?

Друзья собрались за круглым столом при свете лампы. Они ели кашу с земляникой, рассказывали истории, смеялись, а из радиоприемника доносилась негромкая музыка. Было так тепло и уютно, что от всех тревог и сомнений не осталось и следа.

На помощь!
— А в какое именно приключение мы, собственно говоря, собираемся пуститься? — спросил Робин.

— Давай просто подождём, и с нами что-нибудь непременно произойдёт, — заверила его Тильда.

— Часто приключение начинается с крика «На помощь!», — заметила Эдна.

В этот момент «Шиповник» резко дёрнулся, и все повалились на палубу.

Правильный путь
— Ох, Рупик, — вздохнула Тильда. — Ты ведь понятия не имеешь, где мы, верно?

— Мы заблудились! — крикнул Бенни остальным.

— Ничего мы не заблудились, — поправил его Руперт. — Когда нет определённой цели, любой путь правильный. Мы хотели попасть куда-нибудь, так? Вот где-нибудь мы и окажемся.

Сокровище
— Вот интересно, что за сокровище мы найдём? — мечтательно спросила Молли.

— Понятия не имею, — призналась Эдна.

— А я вот догадалась, — ответила Тильда. Все уставились на неё с изумлением. — Ну оглядитесь же по сторонам! Разве вы не узнаёте эти луга? Вон там, впереди, наша деревушка меж холмов.

— Я понял, — прочирикал Робин Зарянка. — После всех этих приключений дом и есть самое большое сокровище!

Большой день
Путешественники выстроились у бортика и махали оставшимся на берегу.

— Пришлите нам открытку! — кричали дети.

— Видно будет, — уклончиво ответили Билли и Бенни. Они не очень любили чистописание, а уж в разгар приключений у них наверняка найдутся дела и поприятнее.

Фотогалерея

Об авторах

    Андреас Х. Шмахтл родился в Германии, но большую часть времени живет в Англии, где и черпает идеи для своих книг. Изучал искусство, германскую и английскую филологию в Ольденбурге. В основном, героями его произведений становятся ежи, мыши и другие маленькие существа, и это вовсе не случайно — автору очень близки идеи охраны и поддержания среды обитания именно небольших животных. Андреас любит говорить с детьми как с равными собеседниками, именно поэтому его книги наполнены существенными деталями, а его слог полностью погружает в происходящее. Андреас Х. Шмахтл — писатель и художник. Когда ему задали вопрос, что же он больше любит — сочинять истории или рисовать, — он ответил, что наслаждается сменой деятельности и считает большой удачей уметь и то и другое.

    Анна Торгашина — переводчик с немецкого. Окончила факультет иностранных языков Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. Участвовала в организованных Гёте-Институтом семинарах по литературному переводу и в работе творческой мастерской Kein Kinderspiel для переводчиков немецкой детской литературы. Живет в Красноярске, работает переводчиком, водит экскурсии по городу, а еще играет в спортивное «Что? Где? Когда?». Книга серии «Тильда Яблочное Семечко. Большой переполох» в переводе Анны вошла в короткий список номинантов 2021 года на соискание премий имени Корнея Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет».

Похожие книги