Вафлямбала

Поделиться

Очередное приключение Лиса и Поросёнка началось с книги о рыбах, которую они рассматривали. Каких только рыб там не было! Горлодёр и двуголавль, ржавчник и карпофель, шилозад и дымойва… Но всех их затмила прекрасная вафлямбала. Похожая на сердце в клеточку, аппетитная, как вафля, хоть с вареньем ешь, — как тут устоять!

И друзья отправились на рыбалку, надеясь попробовать несравненную вафлямбалу. Что ж, им придётся изрядно потрудиться, чтобы выловить эту рыбку из озера…

Другие истории о Лисе и Поросёнке рассказаны в книжках «Акулиска Враг Редиски», «Кафе „Птичий хвост“», «Как Поросёнок болел леопардозом», «Битва с комарами» и «Дед-Надзор». Книги изданы в России при поддержке фонда NORLA — норвежская литература за рубежом.

5 причин купить книгу «Вафлямбала»:

  • Продолжение полюбившейся читателям серии о приключениях Лиса и Поросёнка. В этот раз отправляемся с героями на рыбалку!
  • Иллюстрации Пера Дюбвига – феерия и умора!
  • Хохотательная словесная игра, щепотка абсурда и пригоршня юмора – непременные ингредиенты книг Бьёрна Рёрвика. Непревзойденный перевод с норвежского Ольги Дробот;
  • Рекомендовано детям и взрослым без ограничений по возрасту;
  • В Норвегии продано 90 тысяч экземпляров историй про Лиса и Поросёнка!

«— А это что за рыба? — спросил Поросёнок.
— Вафлямбала называется, — ответил Лис. — Пишут, что она из одной семейки с камбалой. Видишь, какая она приплюснутая? Вафлямбала была похожа на сердце в клеточку.
— На вид кажется, что её надо с вареньем есть, — глубокомысленно заметил Поросёнок».

«— Нам ещё наживка нужна, — вспомнил Лис. — Рыбаки всегда червей копают.
— Червей? Фу-у! — скривился Поросёнок. — Ты хочешь пихать в вафлямбалу червяков?
— Ну давай её чем-то другим подкормим, — не стал спорить Лис. — У меня холодные макароны есть, я вчера не доел».

Фотогалерея

Об авторах

    Бьёрн Рёрвик — один из главных детских авторов Норвегии. Он занимался кино- и видеопроизводством, работал в газетах, а в 1996 году написал первую книгу — «Акулиска враг редиски». И с тех пор только тем и занимается, что пишет детские книжки. И у него отлично получается: к 2018 году вышло уже 13 историй о Лисе и Поросенке, они получили премию Министерства культуры Норвегии и изданы общим тиражом более 90 000 экземпляров. Его книги переведены на 5 языков.

    Пер Дюбвиг — норвежский иллюстратор, аниматор. Работал иллюстратором для газет — рисовал комиксы, а потом проиллюстрировал больше 80 книг. Получил множество премий и призов, в том числе, за лучшие книжки-картинки в 2005 году, за иллюстрации к книгам про козлика Брюсе в 2010 году, за ту же книгу приз за лучшую книжку-картинку Швеции в 2013 году, приз школьных библиотек в 2011 году.

    Ольга Дробот — переводчик и специалист по скандинавской литературе, кандидат филологических наук, член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», член Союза писателей Москвы. Лауреат многих литературных премий. Наряду с художественным переводом Ольга Дробот занималась журналистской и редакторской деятельностью, была заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», а также скандинавским редактором в издательстве «Corpus».