Жили-были дедушка с бабушкой. Бабушка интересовалась искусством, читала книги о художниках, а дедушка в молодости сам занимался живописью и не понаслышке знал, как смешивать краски. И были у них внучка Эма, старшеклассница, и внук Микулаш, девятилетний сорванец, больше всего на свете любивший гонять мяч и наблюдать за футбольными матчами. Однажды Эме задали на выходные сочинение о картинах, и тогда бабушка с дедушкой решили сводить ее и Микулаша в музей современного искусства, да не в простой музей, а в волшебный, где собраны шедевры со всего света.
По удивительному стечению обстоятельств в то же самое время бывший директор этого музея, как никто другой знавший цену сокровищам, что в нём хранятся, задумал похитить одно из них, и пока дедушка с бабушкой рассказывали Эме и Микулашу о картинах, в музей прокрались грабители. Так юные посетители, сами о том не подозревая, стали свидетелями и даже участниками детективной истории. О том, как она развивалась, а заодно и о том, как развивалось искусство последних двух столетий, расскажет эта книга, получившая в 2015 году престижную премию Magna Litera за лучшее издание для детей.
Фотогалерея
Об авторах
Ондржей Горак (Ondřej Horák, родился в 1976 году) всегда интересовался рисованием и книжками. Он работал лектором в нескольких музеях: знакомил с изобразительным искусством детей, их родителей, незрячих людей, пожилых в домах престарелых, осуждённых в тюрьмах. Сейчас Ондржей занимается сопроводительной программой для премии Индржиха Халупецкого и галереи Tranzitdisplay.
Иржи Франта (Jiří Franta, родился в 1978 году) — чешский художник и иллюстратор. Работает в паре с Давидом Бёмом. Сайт Бёма и Франта
Ксения Тименчик живет в Москве, переводит с чешского и итальянского, преподает чешский язык в Институте лингвистики РГГУ. Закончила факультет теоретической и прикладной лингвистики РГГУ. Изучала языки на стажировках в университетах Венеции, Праги и Брно. С 2007 года переводит художественную литературу и нон-фикшн, в основном для детей и подростков. В 2014 году Ксения получила премию «Радуга» для молодых переводчиков с итальянского, в 2015-м премию Сусанны Рот для молодых переводчиков с чешского. В 2018 году за перевод повести «Кто убил Снежка?» Петры Соукуповой и комикса «Принудительный труд» получила премию «Мастер» от Гильдии «Мастеров литературного перевода» в категории «Детская литература». В 2020-м вошла в шорт-лист премии имени Корнея Чуковского.