Мальчик Золотая Рыбка

Поделиться

Мэттью — 12 лет, и он словно золотая рыбка в аквариуме — целыми днями только и делает, что наблюдает за жизнью соседей из окна. Мальчик боится микробов, постоянно моет руки и не может выйти за порог своей комнаты.

Однажды похищают соседского малыша, и Мэттью оказывается последним, кто видел ребёнка. Он решает провести собственное расследование. Одному ему не справиться, поэтому он обращается за помощью к Мелоди, своей странной однокласснице. Но Мелоди окажется не единственной, кто ему поможет.

«Мальчик Золотая Рыбка» — дебютная книга Лизы Томпсон. Опубликованная в Великобритании в 2017 году, она сразу стала бестселлером и «Книгой месяца для детей Waterstones». Интригующий детективный сюжет и жизнеутверждающий взгляд на мир Лизы Томпсон оценили и американские читатели. Книга была номинирована на Медаль Карнеги (Carnegie Medal), премию The Branford Boase Award и премию Waterstones Children’s Book Prize. Книга «Мальчик Золотая Рыбка» вышла на многих языках в разных странах мира.

Для кого эта книга

Для детей от 10 лет.

Цитаты из книги

Встретиться со страхом
В окне кабинета отражался свет лампы Старой Нины и мерцание экрана у неё в гостиной. Я вспомнил, чтó она мне сказала: «Нельзя ждать, пока буря уляжется, надо выйти и танцевать под дождём». Ясно, что Нина имела в виду. Нельзя вечно уходить от этого разговора — надо встретить свой страх лицом к лицу. Я глубоко вдохнул и спустился по лестнице.

Несчастливое число
Мелоди мне не очень-то нравилась. Меня пугал её нездоровый интерес к могилам. К тому же она жила в третьем доме, а тот стоял рядом

с первым, и вместе их номера складывались в несчастливое число, которого я в последнее время старался всеми силами избегать.

Микробы атакуют
Сегодня утром она ходила на веранду. Ступала босиком по холодным плиткам, на которые Найджела не раз рвало комками шерсти и мышиными кишками. Теперь все микробы с её ноги разбежались по моей комнате. Я вцепился в дверь. Может, захлопнуть её? Правда, тогда я прищемлю ей ногу, а это ещё ужаснее. Меня замутило. Я боялся поднять взгляд.

Мальчик Золотая Рыбка
— Смотри, Тедди! Золотая рыбка! Мальчик Золотая Рыбка в своём аквариуме!

Тедди поднялся и прищурился, вглядываясь в моё окно против яркого солнца. По его лицу расплылась улыбка, он поднял руку, чтобы мне помахать, но я тут же пригнулся и спрятался. Сердце бешено колотилось в груди.

Весь мир
Я не хотел оставаться надолго. Просто зашёл поздороваться с Мелоди и Джейком и показать маме с папой, что готов измениться к лучшему. Я сглотнул и окинул взглядом соседей. Они весело болтали и уминали вкусную еду. Они были всем моим миром. Моими друзьями.

Котенок
Нина вышла на порог с котёнком, свернувшимся у неё на руках, и поманила меня пальцем. Я спрятал руки в карманы, открыл ворота локтем и медленно зашагал к большой чёрной двери. На щеках старухи виднелись следы бледно-розовой пудры, а глаза она подвела ярко-зелёным. Котёнок завозился, и она чмокнула его в пушистую голову.

Об авторах

    Лиза Томпсон — детская писательница, родилась в Эссексе, Великобритания, 5 мая 1973 года. Прежде чем начать писать книги для детей, Лиза работала ассистентом на радио, готовила чай для многих известных людей. Она живёт в Саффолке, Великобритания, со своей семьёй. Книги Лизы переведены на французский, испанский и каталанский, итальянский, греческий, корейский, турецкий, китайский и нидерландский языки. Лиза признаётся, что всегда мечтала стать писателем, но ей потребовалось много времени, чтобы сесть и написать подходящую книгу. Свои книги она обычно пишет за кухонным столом, так как он ближе к чайнику и печенью. Лиза говорит, что самое сложное в профессии писателя — это временами возникающее чувство одиночества, а также строгость к себе, потому что непросто заставить себя сесть писать. Вместо этого очень легко придумать множество других «важных» вещей, которые вам нужно сделать (например, смотреть в интернете на красивые подушки). А лучшее в профессии — это её читатели. Ей нравится, что она может заставить людей испытывать такие сильные эмоции исключительно благодаря словам на странице — будь то юмор, сопереживание или сочувствие герою.

    Анна Тихонова — переводчик английской литературы. Родилась в Санкт-Петербурге в семье биологов. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького по специальности «литературная работа, перевод художественной литературы». Увлекается рисованием, выпечкой и видео-играми. Участвовала в переводе крупного игрового мероприятия «BlizzCon»-2017, занимается переводом артбуков и энциклопедий по видео-играм.