На каяке через Атлантику

Серия: 

Категория:

Издательство, 2020

Авторы: , (Иллюстратор), (Переводчик)

Страна

Возраст, , ,

Где купить

Лабиринт

Поделиться

«На каяке через Атлантику» – это захватывающий рассказ том, как Александр Доба впервые в истории переплыл Атлантический океан на каяке с континента на континент. За свой подвиг он получил титул «Путешественник года – 2015» от Национального географического общества.

«Солнце жарит. Думаешь, приятно, наверное, было бы искупаться в тёплом океане? Наверняка, да? Так думал и Александр, вспотев от непрерывной гребли. Он и выжимал над головой губку, и поливался океанской водой, но это не очень-то помогало. Пришло время броситься в пучину!

Александр закрепил вёсла, надел страховочный пояс, сел на корму и начал радостно плескать ногами в воде. Из воды показался огромный плавник. Купание с акулой – незабываемое приключение, которое может оказаться последним в жизни. Александр быстро втянул ноги. И хотя воды кругом был целый океан, мыться он предпочёл в тазике.»

Научный редактор книги — Клим Колосов, многолетний главред журнала «Предельная Глубина» (про дайвинг, подводную фотографию и водные путешествия), член Королевского Географического общества, Нью-Йоркского Клуба исследователей и Дайв-клуба Монако, профи-переводчик и литератор, сам некогда заядлый байдарочник и спортсмен-водник, а ныне арктический и антарктический путешественник, фотограф и видеограф, популяризатор подводного дела и организатор Moscow Dive Show – ежегодной выставки водного человека.

Фотогалерея

Об авторах

    Агата Лот-Игнацюк основала и руководит издательским домом «Друганога». Выпускница Академии изящных искусств в Варшаве и факультета менеджмента Варшавского университета.

    Бартоломей Игнацюк (1972) — польский иллюстратор, режиссер, сценарист. Окончил факультет графики и живописи в Академии изящных искусств в Гданьске. С 2003 года снимал преимущественно рекламу, дважды награждался за режиссуру на фестивале Клуба создателей рекламы. В 2009 году он снял первый сезон польской адаптации британского сериала «Холодные ступни» (польское название «Usta Usta»).

    Ирина Шестопалова — переводчица с польского. Получила степень бакалавра в Российском государственном гуманитарном университете, на историко-филологическом факультете по специальности польская и английская филология и степень магистра на факультете архивного дела по специальности историческая транзитология и компаративистика. Продолжила обучение в Университете Николая Коперника (Торунь, Польша). Переводит художественную и научно-популярную литературу и исследования в области гуманитарных наук. Преподаёт польский язык.

Видео