Тоня Глиммердал

Серия: 

Категория:

Издательство, 2020

Авторы: , (Иллюстратор), (Переводчик)

Страна

Возраст, , , ,

Метка:

Где купить

Литрес Лабиринт Book24 Читай-город Буквоед Подписные издания

Поделиться

Девочка Тоня по прозвищу «гроза Глиммердала» — единственный ребенок в норвежской глухой деревушке. Тоне десять лет, у нее есть снегокат и твердая уверенность в том, что главное в жизни — «скорость и самоуважение». Когда она мчится с гор, распевая во весь голос и сверкая рыжей копной волос, вся деревня знает, что едет самый главный человек в долине.

А еще у Тони есть лучший друг — старик Гунвальд, который печет для нее кексы и играет ей на скрипке. «»Гунвальд, что бы ты делал без меня?» — часто спрашивает Тоня. «Я бы сам закопал себя в землю и сдох», — отвечает Гунвальд».

«Тоня Глиммердал», новая книга Марии Парр, уже известной российскому читателю по повести «Вафельное сердце», рассказывает о настоящей дружбе. И о том, что иногда дети оказываются намного мудрее взрослых, помогая им примириться со своим прошлым и радоваться настоящему.

Об авторах

    Мария Парр – детская норвежская писательница, лауреат премии Общества поддержки и развития новонорвежского языка «Норегс Моллаг» «За детскую литературу на норвежском». Первая книга Марии «Вафельное сердце» вышла, когда ей было 24, — и литературные критики сразу же назвали ее современной Астрид Линдгрен, а за следующие десять лет история друзей Лены и Трилле с хутора Щепки-Матильды покорила сердца читателей всего мира. С 2005 года, когда история Лены и Трилле впервые вышла в Норвегии, «Вафельное сердце» читают на двадцати языках, а в России его общий тираж превысил 100 тысяч экземпляров. С тех пор Мария написала еще несколько отличных книг, в том числе историю Тони Глиммердал — современной Пеппи Длинныйчулок, тоже ставшую событием в мировой литературе. Сегодня Мария — мама двоих детей, учитель начальной школы и — самая известная норвежская детская писательница в мира.

    Ольга Дробот — переводчик и специалист по скандинавской литературе, кандидат филологических наук, член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», член Союза писателей Москвы. Лауреат многих литературных премий. Наряду с художественным переводом Ольга Дробот занималась журналистской и редакторской деятельностью, была заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», а также скандинавским редактором в издательстве «Corpus».