Ужель та самая Татьяна?

Хочу прочитать
Хочу прочитать
Поделиться

Роман в стихах “Ужель та самая Татьяна?” Клементины Бове – современная версия истории Татьяны и Онегина. Она, конечно, особенно звучит для каждого русского читателя!

Когда Татьяна впервые видит Онегина, ей 14, ему 17. Лето, Евгений скучает… ну а дальше вы сами всё прекрасно знаете. Следующая встреча – лишь десять лет спустя. Не на балу – в метро. И Татьяна “не отдана другому”, она занята карьерой: окончила университет, защищает диссертацию… Евгений, конечно же, понимает, что теперь не может без неё жить… А она? Чем ответит ему она?

Упоительная любовная история сегодняшних Евгения и Татьяны – современная и вечная, роман в стихах француженки Клементины Бове, звучащий как речитатив, тронул бы и Пушкина с Чайковским, чьи произведения и герои вдохновляли автора.

И в полдень она думает о Евгении,
Но пульс уже как землетрясение;
Будь сердце трактором — вспахало бы землю.
А буром подводным — добыло бы нефть,
Притом всю,
какая только есть в мире.
Вот наконец он является. А у неё в душе
Такое Евгениев нагромождение,
Не знает, какому отдать предпочтение,
Адский напряг, исступленье, смущение,
И снедающее её возбуждение.
Так что и ночью — думы о Евгении,
Некуда деться, они — наваждение.

Но наступает быстро полночь…
Теперь Евгений очень возбуждён,
Он видит: сложено всё слишком аккуратно,
И надо беспорядок навести.
Рубашку он небрежно надевает
На спинку стула (никогда такого
Не позволял себе, а вешал в шкафчик),
И на столе —
да здравствует бардак!
Билеты на концерт, счета и карты,
А сверху скрепок набросать побольше
И пару ручек.
Только тут ложится спать он.
Вот наконец утро субботы.
Как он ждал этого дня.
Как он ждал этого автобуса!
Сто раз он уже вскакивал в него в воображении,
А как минуты ждал, когда войдёт в музей!
И, как назло, в него стоит очередь туристов.
Вот это трудно объяснить
Вот и входная дверь… Запутался. Не дверь, а сеть…
Носорог
А вот и полярный медведь…
Картины… сколько пищи для ума,
А вот и зал под номером 32,
А вот и она сама!
Первые десять секунд —
Ой как странно!
Ужель та самая Татьяна?
Совсем к другой успел привыкнуть он
В воображении — и вот ошеломлён…

Об авторах

    Клементина Бове — молодая, но поистине выдающаяся французская писательница, исследователь детской литературы, переводчик, преподаватель. После получения докторской степени в Кембридже живёт в Йорке, переводит книги на французский, преподает английский и педагогику, и всерьёз изучает культурные различия этих двух стран. И одновременно пишет книги для детей и молодых взрослых на французском и английском языках. Сайт – http://www.clementinebeauvais.com/